Dnes ráno jste složil přísahu a jste stále pod přísahou.
Показания се дават под клетва и той не би лъжесвидетелствал.
Důkaz se dává pod přísahou a on nebude křivě přísahat.
Знам, че ти дадох думата си, но все още съм под клетва като офицер на щата Тексас.
Vím, že jsem vám dal slovo, ale jsem také řádně jmenovaný strážce pořádku státu Texas.
И помнете, че сте под клетва.
A pamatujte, že jste pod přísahou.
Припомням ви, че все още сте под клетва.
Připomínám vám, že ještě stále jste pod přísahou.
Дори и сега съм под клетва за секретност.
Ale i tak mě savasal, abych o tom mlčel.
Когато давате показания под клетва имате свещен дълг да казвате истината и само истината...
Jako svědek jste složil přísahu. Je to pro vás svatý závazek, pokud jste věřící, takže musíte mluvit pravdu a dodat: "K tomu mi dopomáhej bůh."
Напомня се на свидетеля, че все още е под клетва.
Připomínám svědkovi, že je stále pod přísahou.
Искам свидетелите да идват тук и да бъдат разпитвани под клетва.
Rád bych tu měl svědky a vyslechl jejich výpovědi, pod přísahou.
Мога да дам показания под клетва, че по-рано днес сте ми наредили да информирам Карен Хейс, че няма да я възстановите на поста й.
Mohu odpřísáhnout to čestné prohlášení, které jste dnes pronesl. Řekl jste mi, ať informuju Karen Hayes, ale neměl jste v úmyslu ji znovudosadit.
Ако исках психологична оценка, щях да наема някой да я напише, преди показанията под клетва.
Kdybych chtěl psychologické hodnocení, najal bych si toho chlápka, co nás hypnotizuje před výslechy.
Имаме показания под клетва от г-н Ленарт Торстенсен, от "АВР Корпорация" че той никога не е виждал този договор и подписа е фалшив.
A máme místopřísežné prohlášení od pana Lennarta Thorstenssona z ABP, že ten kontrakt nikdy v životě neviděl a jeho podpis je falešný.
Излъгахте под клетва, това е углавно престъпление.
Oba jste pod přísahou lhali. Křivě jste přísahali a to je zločin.
Под клетва заявявам, че има дом.
A já prohlašuji, pod přísahou, že má.
Вие сте под клетва, г-н Фробишър.
Mohu vám připomenout, pane Frobishere, že jste pod přísahou?
Пращаме ви по факс показанията й под клетва, ще ги получите всеки момент.
A právě jsme vám odfaxovali to místopřísežné prohlášení a měla byste ho zakrátko dostat.
Каза ми да разваля сделката с теб или ще каже всичко на щатският прокурор за лъжата й под клетва.
Ať prej dohodu s tebou zruším, jinak že se vzdá a řekne federálnímu prokurátorovi, že jsem ji nutila Ihát pod přísahou.
Г-н О'Съливан искам да ви напомня, че все още сте под клетва.
Pane O'Sullivane, chci vám připomenout, že jste stále pod přísahou.
Трудно е да лъжеш под клетва.
Je těžké lhát pod přísahou. To dokáže málokdo.
Имам заявление под клетва от Олег Емелиенко.
Mám tu místopřísežné prohlášení od Olega Emelyanenka.
Нали осъзнавате, че още сте под клетва?
Uvědomujete si, že jste stále pod přísahou?
Г-н Беренсън, напомням ви, че сте под клетва.
Připomínám vám, pane Berensone, že jste pod přísahou.
Искам да припомня на свидетеля че е все още под клетва
Chtěl bych znalci připomenout, že je stále pod přísahou.
Доведи някой от Мерлин Глобал да отговори на няколко въпроса под клетва.
Jen sem dostaò někoho z Merlyn Global, aby nám pod přísahou na něco odpověděl.
Значи, ти ще излъжеш под клетва, в името на Бог, че помниш, че си го ударил?
Dobře, takže budeš přísahat ve jménu božím a lhát pod přísahou, že si pamatuješ, jaks ho srazil?
Значи, твърдите пред съда под клетва, която знам разбирате по-добре от всички, че мъжът убил някого във ваше дело, когото сте освободили и е удавил 16 годишно момиче,
Čili tvrdíte tomuto soudu, pod přísahou, kterou vím, že chápete lépe než kdokoli jiný, že muž, který byl pod vaším dohledem a někoho zabil, muž, kterého jste propustil, který utopil šestnáctiletou holku,
Напомням ви, че сте под клетва.
A připomínám, že jste pod přísahou.
Вие ще получите парите си, но вече сте под клетва и ние не сме журналистите.
Své peníze dostanete. Ale víte, že je to všechno pod přísahou. Ne jako ty vaše pohádky pro novináře.
Г-н Джеймс, осъзнавате, че сте под клетва.
Ticho. Pane Jamesi, uvědomujete si, že jste pod přísahou?
Федералните я искат в съда, под клетва.
Fedrálové ji chtějí u stolku, pod přísahou.
Казах на съдията, че си била на онзи кораб по работа, бях под клетва.
Pod přísahou jsem řekl soudci, že jste byla na té lodi oficiálně.
Той се изказва под клетва, и това е разлика от 4 до 5 часа.
Vypovídal pod přísahou a rozdíl činí pět hodin.
Капитан Хашимото, осъзнавате, че сте под клетва да казвате истината, цялата истина и само истината.
Kapitáne Hashimoto, jste si vědom, že jste vázán přísahou vypovídat pravdu, celou pravdu a nic, než pravdu?
Поне тя така каза, и ще го потвърди под клетва.
Alespoň tak to řekla a mluvila pod přísahou.
Мога да се избегна тази битка ако се разпиша под клетва никога повече да не упражнявам насилие срещу тях.
Můžu tenhle boj hodit za hlavu, pokud se podepíšu pod přísahu, že proti nim už nikdy nepoužiju násilí.
Главният им свидетел бе хванат да лъжесвидетелства под клетва.
Klíčový svědek prokuratury byl přistižen při lži pod přísahou. Dopustil se křivé přísahy.
Припомням Ви, че все още сте под клетва.
Připomínám vám, detektive, že jste pořád pod přísahou.
Моля спомнете си, че сте под клетва.
A prosím, pamatujte, že jste stále pod přísahou.
Трябва да го изправиш пред съда, под клетва!
Musíte ho předvolat a dostat ho pod přísahu.
10 Защото всички, които се облягат на дела, изисквани от закона, са под клетва, понеже е писано: "Проклет е всеки, който не постоянствува да изпълнява всичко писано в книгата на закона".
Všichni, kdo spoléhají na skutky Zákona, jsou ale pod prokletím, neboť je psáno: "Proklet buď každý, kdo neplní a nedodržuje vše, co je zapsáno v knize Zákona."
10 Защото всички, които се облягат на дела, изисквани от закона, са под клетва, понеже е писано: "Проклет всеки, който не постоянствува да изпълнява всичко писано в книгата на закона".
10 Kteříž pak koli z skutků Zákona jsou, pod zlořečenstvím jsou. Nebo psáno jest: Zlořečený každý, kdož nezůstává ve všem, což jest psáno v knihách Zákona, aby to plnil.
1.1558268070221s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?